Forum KATOLICKIE FORUM - Wirtualny klasztor PÓJDŹ ZA MNĄ ! Strona Główna KATOLICKIE FORUM - Wirtualny klasztor PÓJDŹ ZA MNĄ !
Forum mistyki Kościoła Katolickiego pw. św. Jana Pawła II : Pamiętaj pielgrzymie: "zawołasz, a Pan odpowie, wezwiesz pomocy, a On [rzeknie]: "OTO JESTEM!" (Iz 58,9).
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy     GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Rodzaje Pism Świętych

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum KATOLICKIE FORUM - Wirtualny klasztor PÓJDŹ ZA MNĄ ! Strona Główna -> Pismo Święte w kościele katolickim
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Nocturno19
Signifer
Signifer



Dołączył: 21 Paź 2012
Posty: 265
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Głubczyce
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pon 3:15, 29 Paź 2012    Temat postu: Rodzaje Pism Świętych

Ave Abba!

Wbrew opinii protestantów, Pisma Święte różnią się od siebie. Mało tego, różniły się zawsze.

Na początku prosty fakt.
Oryginał Pisma Świętego - Stary Testament i Nowy, spisane były w językach: hebrajskim i aramejskim.

I. Pierwszego tłumaczenia na inny język podjęło się 70 tłumaczy, a tłumaczenie zostało dokonane na język Starogrecki. W ten sposób powstała Septuaginta - czyli po łacinie właśnie siedemdziesiąt.

Istnieje wiele legend odnośnie spisania owej Biblii, lecz wiadomo, iż rozpoczął się proces translacji od czasów Ptolemeusza II (od Pięcioksięgu Mojżeszowego) i powoli krok po kroku tłumaczono na grekę z hebrajskiego i aramejskiego wszystkie księgi Pisma Świętego, by w końcu dodać już spisane w oryginale po grecku Księgę Mądrości, Psalmy Salomona i cztery Księgi Machabejskie.
Niektóre księgi Septuaginty uznawane są za apokryfy - nie wchodzące w skład Pisma Świętego. Do dziś protestanci nie uznają np.Księgi Mądrości, uznając ją za apokryf - wbrew właśnie Septuagincie.
Ciekawostka: Pierwszym rękopisem Septuaginty był rękopis Papirus Rylandsa 458 (II wiek p.n.e.), ale co ciekawe - tekst był uszkodzony.

Septuaginta przetrwała do naszych czasów w trzech recenzjach: Hezychiańska, Lucjańska oraz Orygenesowska Hexapla.


II. Następnym krokiem tłumaczenia Biblii była Wulgata (łac. versio vulgata - powszechny przekład), czyli tłumaczenie Biblii z hebrajskiego i greckiego na łacinę, dokonany przez przez św. Hieronima w latach 382–406.
Wulgata była rewizją tekstu starołacińskiego, dlatego też nie wiadomo, czy św.Hieronim przetłumaczył cały tekst Nowego Testamentu.


Tekst Wulgaty szybko uległ skażeniu i w średniowieczu dokonano kilku prób jego zrewidowania (Alkuin, Theodulf, Lanfrank z Bec, Stefan Harding). Niestety, z marnym skutkiem. Rękopisy mieszały się wzajemnie, przyjmowały rozmaite warianty z greckich rękopisów i w rezultacie miały skażony tekst. Najwięcej różnic zachodziło w tekście Ewangelii i niemal każdy kolejny rękopis zawierał odmienną wersję Pisma Świętego.

Ciekawostka: To właśnie tekst Wulgaty był pierwszą książką wydrukowaną w Europie, znanej jako Biblia Gutenberga. Została przygotowana do druku i wydrukowana w latach 1452-1455 w Moguncji przez Johannesa Gutenberga, który był również jej wydawcą.

Łaciński tekst (tłumaczenie świętego Hieronima) wydrukowany jest w wąskim układzie dwułamowym, 42-wierszowym. Co ciekawe, nosi także nazwę: Biblia Mazarina , od nazwiska kardynała Mazarina z którego biblioteki pochodzi pierwszy opisany przez bibliografów egzemplarz.


III. Biblia Leopolity zwana też Szarfenbergowska i Krakowska – pierwszy drukowany polski przekład całej Biblii na zlecenie Marka Szarffenberga i jego syna Stanisława, stąd też inna nazwa: Biblia Szarffenbergowska.
Przez 38 lat, do czasu wydania Biblii Wujka, była drugim po Biblii królowej Zofii katolickim przekładem Pisma w języku polskim. Źródłem rzecz jasna była Wulgata.


IV. Kolejny raz na język polski Biblia z łaciny została przetłumaczona przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka,i wydana w całości po raz pierwszy w roku 1599. Dokonano go na zlecenie władz zakonnych, po uzyskaniu odpowiedniej zgody papieża Grzegorza XIII. Tłumaczył ks.Wujek bezpośrednio z Wulgaty św.Hieronima, co też pomogło zwalczyć pewne błędy, lecz nie wszystkie. Przekład ten zastąpił nieudaną Biblię Leopolity i pełnił rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat, aż do opracowania Biblii Tysiąclecia jako pierwszego katolickiego tłumaczenia na język polski z języków oryginalnych.


V. Następnie wśród wielu pojawiła się Biblia Gdańska wydana w roku 1632 wspólnie przez braci czeskich i kalwinistów. Starania zborów protestanckich o nowe po Biblii Brzeskiej wydanie trwały ponad ćwierć wieku. W końcu po wielu latach, udało się przetłumaczyć Biblię dla.. protestantów w Polsce.


VI. Następnie ukazała się Biblia Warszawska - Brytyjka, spisana przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w Warszawie.. Nowy Przekład zawiera protestancki kanon Pisma Świętego (39 ksiąg Starego Testamentu i 27 ksiąg Nowego Testamentu), choć ukazały się wersje zawierające na końcu Starego Testamentu apokryfy w tłumaczeniu Biblii Tysiąclecia, opatrzone tytułem „Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu i Apokryfy”.


VII. W końcu dochodzimy do naszej, dzisiejszej Biblii Tysiąclecia. Wydana i przetłumaczona przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa, wydana przez Pallottinum po raz pierwszy w roku 1965. Była to pierwsza Biblia tłumaczona w całości na język polski w Kościele katolickim od ponad 350 lat, czyli od Biblii Jakuba Wujka, z oryginalnych języków. Biblia Tysiąclecia miała pięć głównych wydań. Pierwsze, krytykowane za niekonsekwencje i błędy tłumaczeń zostało w 1971 zastąpione przez wydanie drugie, które większość tych błędów korygowało. W latach 1980 i 1999 ukazywały się kolejne rewizje tekstu.
Biblia Tysiąclecia przyjęta została jako przekład liturgiczny w Kościele katolickim w Polsce.


Ukazało się też kilka oficjalnych wydań elektronicznych Biblii Tysiąclecia!
Tekst IV wydania opublikowany został w Internecie w 1998 i w 2003, początkowo w serwisie biblia.poznan.pl, następnie biblia.pl. Ten sam tekst wydano też na płycie CD (1996-1998)[58] oraz w ramach przeznaczonego dla biblistów programu Bible Works. Istnieje też kilka wydań nieautoryzowanych tekstu IV wydania; zob. programy biblijne.
Tekst V wydania ukazał się w 2006 w pakiecie e-Biblia.

Polecam tedy korzystać z tego, co i ja źródła:

[link widoczny dla zalogowanych]

Oczywiście, tłumaczeń i przypisów jest wiele, jak wielokrotność narodów na świecie! Ograniczyłem ten podział jeno do fragmentu historii biblistyki w Polsce, by nie zajeździć ewentualnych szukających! :) Na co chcę was wyczulić..? Na to, byście czytali nie tylko jeden przekład Biblii. Bo bywa, iż autor translacji mógł inaczej przetłumaczyć tekst. Musimy mieć kilka punktów odniesienia, by pojąć, o co tak naprawdę autorowi natchnionemu chodziło.

Po wszelkie pytania, proszę bić śmiało pod spodem.

Pozdrawiam! :)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Nocturno19 dnia Pon 3:18, 29 Paź 2012, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MariaJoanna
Probatus



Dołączył: 05 Sty 2015
Posty: 13
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:26, 10 Sty 2015    Temat postu:

A co myślicie o Biblii Paulistów? Dziś miałam wizytę duszpasterską i właśnie to wydanie zostało mi polecone do przeczytania. Do tej pory korzystałam z Biblii Tysiąclecia wydanej przez Pallottinum.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Palma
Hastatus prior
Hastatus prior



Dołączył: 17 Lip 2014
Posty: 1158
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Gliwice
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:35, 10 Sty 2015    Temat postu:

Możesz korzystać z obu bo są te same treści, różnica jest taka, że Biblia Paulistów jest napisana takim językiem by i chłop zrozumiał :)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
MariaJoanna
Probatus



Dołączył: 05 Sty 2015
Posty: 13
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/2

Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 14:45, 10 Sty 2015    Temat postu:

Palma napisał:
Możesz korzystać z obu bo są te same treści, różnica jest taka, że Biblia Paulistów jest napisana takim językiem by i chłop zrozumiał :)

Dzięki za wyjaśnienie, wstyd przyznać, ale do tej pory o niej nie słyszałam :)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Palma
Hastatus prior
Hastatus prior



Dołączył: 17 Lip 2014
Posty: 1158
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Gliwice
Płeć: Kobieta

PostWysłany: Sob 15:45, 10 Sty 2015    Temat postu:

Żaden wstyd, ja też tylko korzystam z Tysiąclatki, jedynie wiem że są różne przekłady :)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
inquisitio
Hastatus prior
Hastatus prior



Dołączył: 07 Sty 2015
Posty: 1018
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 55 razy
Ostrzeżeń: 0/2

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Sob 16:40, 10 Sty 2015    Temat postu:

Wydanie Paulistow jest dobre ,pozwala uchwycic sedno tekstu ktory nie zawsze latwo wychwycic z innych przekladow,no i komentarz tez ma godny polecenia.
Ja osobiscie poranna lectio divina opieram na tym wydaniu.
Z tysiaclatki zas korzystam w celach apologetycznych.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez inquisitio dnia Sob 16:42, 10 Sty 2015, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wilczekstepowy
Miles Gregarius



Dołączył: 13 Wrz 2013
Posty: 68
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/2

Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Pią 22:57, 16 Sty 2015    Temat postu: Re: Rodzaje Pism Świętych

Nocturno19 napisał:
Ave Abba!
Na początku prosty fakt.
Oryginał Pisma Świętego - Stary Testament i Nowy, spisane były w językach: hebrajskim i aramejskim.


Nowy Testament z tego, co ja wiem to był spisywany po grecku, a chyba jedynie Ew św Mateusza była po aramejsku. Ale jeżeli się mylę to proszę mnie naprostować.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mała czarna
Gość






PostWysłany: Czw 14:41, 09 Lip 2015    Temat postu:

A co myślicie o Biblia Jubileuszowa z Edycji św. Pawła ?
Powrót do góry
sahcim
Vexillarius
Vexillarius



Dołączył: 24 Sie 2014
Posty: 239
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/2
Skąd: Zielona Wyspa
Płeć: Mężczyzna

PostWysłany: Czw 20:51, 09 Lip 2015    Temat postu: Re: Rodzaje Pism Świętych

Wilczekstepowy napisał:
Nocturno19 napisał:
Ave Abba!
Na początku prosty fakt.
Oryginał Pisma Świętego - Stary Testament i Nowy, spisane były w językach: hebrajskim i aramejskim.


Nowy Testament z tego, co ja wiem to był spisywany po grecku, a chyba jedynie Ew św Mateusza była po aramejsku. Ale jeżeli się mylę to proszę mnie naprostować.
Istnieją pewne źródła, które wspominają o hebrajskiej (lub aramejskiej) wersji Ewangelii wg Św. Mateusza, ale musiała ona zaginąć dość wcześnie i niewiele jest wiadomo na jej temat stąd ogólnie mówi się iż Nowy Testament został napisany w języku greckim, w tzw. dialekcie "koine" :)
mała czarna napisał:
A co myślicie o Biblia Jubileuszowa z Edycji św. Pawła ?
Osobiście nie posiadam Biblii Jubileuszowej dlatego nie mam zdania ale [link widoczny dla zalogowanych] coś o niej piszą...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum KATOLICKIE FORUM - Wirtualny klasztor PÓJDŹ ZA MNĄ ! Strona Główna -> Pismo Święte w kościele katolickim Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

Skocz do:  

Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Regulamin